Edebi metinler, dilin yalnızca bir iletişim aracı değil aynı zamanda sanatsal bir ifade biçimi olarak kullanıldığı özel bir alandır. Bu nedenle edebi çeviri, kelimelerin birebir aktarımından çok daha fazlasını gerektirir.
Liyago, edebi çevirilerde metnin anlamını, duygusunu ve üslubunu koruyarak hedef dilde doğal, akıcı ve etkileyici bir okuma deneyimi oluşturmayı amaçlar.