Fivestar:
WordPress Tercüme
Workflow basittir, ancak dikkat edilmesi gerekilen bazı temel noktalar vardır. Hedef, web sitenizin tüm metnini bir Xliff- Eksport’da toplar. Bu aynı zamanda, ilk bakışta kullanıcı tarafından görülmeyen, ancak yine de, örneğin, arama motoru optimizasyonu için uygun olabilir içerikleri kapsar. İçeriğin browserdan bir dosyaya basit bir şekilde kopyalanması önerilmez, çünkü bununla birçok hata oluşabilir: Örneğin, metnin tamamı toplanılmayabilir veya metinler yanlış bir alt sayfaya bağlanabilir.
Xliff- Eksport’larla çalışmak, çevrilen verilerin doğrudan sayfanın yeni bir dil versiyonu olarak alınabilmesi avantajına da sağlar. Bu, metinleri WordPress'e ve WordPress'den manuel olarak kopyalamak için gereken zaman sarfiyatını ortadan kaldırır. Devamında, bu işlem, mevcut ve gelecekteki tüm çevirilerde maliyetten tasarruf sağlamak ve de kalite ve terminoloji tutarlılığını sürdürülebilir bir şekilde sağlamak için, her çeviride ücretsiz olarak oluşturulan çeviri belleklerinin kullanılmasına izin verir.
Adım 1- Doğru aracı kullanmak
Verilerin eksportu için "WPML" adlı ücretli bir Plugin’e ihtiyacınız var. WPML kendisini geçmişte en profesyonel Plugin’lerden biri olarak yerleşmiştir ve kullanımı oldukça kolaydır. Kurulum oldukça basit tutulmuş ve birkaç dakika içinde tamamlanabilir.
Adım 2- Web sitesindeki dilleri ayarlamak
-
Lütfen "WPML"- Diller sekmesi altında, web sitenizde gösterilmesi gerekilen hedef dilleri ayarlayınız.
-
"Çeviri Yönetimi" sekmesinde, hangi metinlerin hangi dile çevrileceğini seçmek için tıklayınız. Ardından "Çeviri sepetine ekle" üzerine tıklayınız.
-
"Tercüman" sekmesine gidiniz. Lütfen kendinizi tercüman olarak ekleyiniz. Lütfen tercüman olarak atanmanız için buraya WordPress kullanıcı adınızı giriniz. Kaynak ve hedef dilleri seçin ve "Yerel- Kendi çevirmenlerin" e tıklayınız.
-
"Çeviri Yönetimi" sekmesinde, ilgili buton "çeviri için gönder"e tıklayarak çeviri sepetindeki tüm nesneleri gönderebilirsiniz. Bu çeviriler size tercüman olarak atanmıştır. Böylece ardından çevirmek istediğiniz metni indirme imkânınız vardır.
Adım 3- Eksport/Dışarı aktarma
Çevirmenlerin eksport diyaloğuna erişmek için "Çeviri" sekmesine tıklayınız. Özette, önceki adımda atadığınız metinler gösterilir. Hangi metni dışa aktarmak istediğinize dair kontrol kutusuna tıklayınız. Ardından eksport formatını seçiniz. Lütfen "EXPORT XLIFF 1.2"i seçiniz ve "kabul et" ile onaylayınız. Eksport otomatik olarak başlar ve tanımladığınız browserın indirme klasörüne bir ZIP dosyası olarak kaydedilir.
Çeviriyi tamamladıktan sonra, dosyayı aynı formatta geri alacak ve doğrudan Wordpress'e yükleyebilirsiniz. Daha fazla çeviri için web sitesi içeriğinin tamamını veya bir kısmını dışa aktarabilirsiniz. Sistemimiz önceden çevrilmiş unsurları tanımakta ve ortaya çıkan tasarruflar size aktarılmaktadır.
SEO- Çeviri
Yurtdışına genişleyen şirketlerin web sitesi sunumlarını uluslararası hale getirmeleri gerekmektedir. Ancak bunun için, kaynak dil içeriğinin bire bir çevirisi yeterli değildir. Özellikle arama motoru optimizasyonuna (kısaca: SEO) ait anahtar kelimeler sadece yabancı dile aktarılamamaktadır. Bunun aksine, hedef kültürün özelliklerine ve ilgili arama alışkanlıklarına uyarlanmaları gerekmektedir.
Arama sonuçlarında iyi bir sıralama sağlayınız. Dünya çapında. Orijinali kadar özenle yapılmış web sitenizin dil versiyonları. İlgili uluslararası hedef seyirciye uyarlanmıştır.
Google her yerde kullanılmamaktadır
Google, Avrupa’daki arama motorlarında pazar lideri olmasına rağmen- birçok ülkede farklıdır: Örneğin, Rusya’da Yandex, Çin’de Baidu, Japonya’da Yahoo ve Güney Kore’de Naver lider arama motorudur.
Farklı ülkelerdeki kullanıcıların arama davranışları kadar farklı olan, aynı zamandaki ilgili arama motorlarının sıralama kriterleridir.
Bu nedenle, tüm web sitesi çevirileri için, uygun SEO uzmanlığına sahip anadili uzman çevirmenlere sürekli olarak güvenmekteyiz. Doğrudan hedef ülkesinde yaşamakta ve çalışmakta olan ve size kültürlerarası uzmanlar olarak tavsiyelerde bulunmak için destek olmaktadırlar.
Anahtar Kelimeler – Piyasalara giden anahtarlar
İnternet çevirileri için denenmiş 3 adımlı sürecimizi önermekteyiz.
1.Basamak- Kaynak dil SEO anahtar kelimelerinizi, bir anahtar kelime planlayıcısı ve yabancı dilde yapılan yoğun araştırmalar yardımıyla yerelleştiriyoruz. SEO terminolojinizi bu şekilde kararlaştırıyoruz.
2.Basamak- Bir sonraki adımda, dil uzmanlarımız daha önce kararlaştırılmış SEO terminolojisini dikkate alarak tam metni çevirir.
3.Basamak- Son olarak, başka bir uzman çeviriyi dört göz ilkesine göre kontrol eder. Bu uzman aynı zamanda SEO terminolojisine sürekli bir şekilde uyulup uyulmadığı konusunda gerekli kontrolü sağlar.
Doğru hedef dile yönelik anahtar kelimelerle, dünyadaki pazarlara kolayca erişebilirsiniz.
Arama motoru optimizasyonu
Bir web sitesini internette arama ağı ve reklam yoluyla belirgin bir şekilde konumlandırmak- bu arama motoru pazarlamasının hedefidir, kısaca: SEM (Arama Motoru Pazarlaması). Bunlara hem SEO hem de SEA (Arama Motoru Reklamcılığı) dahildir- Almancada arama motoru reklamcılığı- veya anahtar kelime reklamcılığı da denmektedir.
Çok dilli arama motoru pazarlamanızı destekliyoruz, örneğin:
- Web sitenizi uluslararası hale getirmek için çok yönlü danışmanlık
- Hedef dile yönelik anahtar kelime analizi ve araştırması
- Arama motoru için optimize edilmiş metinlerin profesyonel anlamda yerelleştirilmesi
- Yabancı dilde AdWords kampanyaları hazırlamak
- Online reklam bannerlar için profesyonel yabancı dil cümlesi
Yabancı arama motorları aracılığıyla web sitenizi ziyaret eden ziyaretçiler kazanmaya yönelik tüm önlemlere eşlik etmekten mutluluk duyuyoruz. Web sitenizin global başarısı için.
Dünya Çapında Başarılı SEO İçin 5 İpucu
Şirketiniz yeni pazarlara erişmek istiyorsa, çok dilli arama motoru pazarlaması ile dilsel ve kültürel sınırları aşabilirsiniz. Ancak aşağıdaki kurallara uyarsanız:
-
Hedef ülkelerde hangi internet arama motorlarının öncelikli tercih edildiğini kontrol ediniz. Her yerde Google değil, Bing, Yahoo veya Yandex başka yerlerde rekabetin başında gelmektedir.
-
Başka ülkeler, başka arama alışkanlıkları: Hedef ülkedeki kullanıcıların interneti hangi arama kriterlerine göre kullandıklarını öğreniniz.
-
Web siteniz için ülkeye özgü alanlarını sağlayınız. Bunlar hem şirket adınız hem de ürünleriniz ve de adlarıyla ilgili olabilmektedir.
-
Web sitenizin içeriğinin yalnızca eğitimli ana dili konuşanlar tarafından oluşturulmasına izin veriniz: Hedef ülke ve şirketinizin özelliklerine uyarlanmış şekilde.
-
Anahtar kelimelere özellikle dikkat ediniz: Bu kelimelerin çevirilerini tam anlamıyla yaptırtmayın, ülkeye bağlı olarak kültürel ve dilsel özelliklere uyarlayınız.