Ana içeriğe atla

Sevginin dili

Biz insanların sevmeye ve sevilmeye ihtiyacımız vardır. Dünyadaki yerimizi bulmak isteriz ve bu yer daima diğer insanlarla ilişkilidir. Onlar tarafından sevildiğimizi hissedersek, her şey daha kolay. Sonraki zorluklar için enerjimiz olur ve en büyük mutlulukları deneyimlemekteyizdir. Öte yandan, sevilmediğimizi hissedersek her şey daha zordur. O zaman hayat anlamsız gelmekte ve en büyük acıları yaşarız.

WordPress: Web sitenizin metinlerinin üç adımda çevirisi

Workflow basittir, ancak dikkat edilmesi gerekilen bazı temel noktalar vardır. Hedef, web sitenizin tüm metnini bir Xliff- Eksport’da toplar. Bu aynı zamanda, ilk bakışta kullanıcı tarafından görülmeyen, ancak yine de, örneğin, arama motoru optimizasyonu için uygun olabilir içerikleri kapsar.

Bilgisayar Destekli Çeviri

Neden BDÇ (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçlarını ve çeviri bellekleri kullanıyoruz?

Çeviri piyasası sürekli gelişmektedir ve birçok teknolojik yeniliğe tabidir. Bunların en öne çıkanlarından biri, BDÇ yazılımı gibi yeni destek araçlarının ortaya çıkması olmuştur.

Profesyonel bir çevirmen olarak başarılı

Profesyonel bir çevirmen olarak başarılı olmak için ihtiyacınız olan 3 beceri seti

Profesyonel çevirmenler başarılı olmak için kesin olarak hangi becerilere ihtiyaç duyarlar? Çeviri becerileri yeterli midir, yoksa bu meslekte başarı için onlar kadar önemli olan başka beceri setleri de var mıdır? İşte bir çevirmen olarak işimdeki en önemli beceriler olduğunu düşündüğüm şeyler.

 

Tercümanlar için Yükümlülük Sigortası

tercüme sigortaTercümanlar için Yükümlülük Sigortası

500 tl’lik bir işte hata yapsanız, müşteriniz sizin hatanızın kendisine 100,000 tl’ye mal olduğunu ileri sürüp size dava açsa ne olurdu? Bu senaryo yükümlülük sigortası, tercümanlar için Hata ve İhmal Sigortası, satmak için sık kullanılan bir kabus senaryosudur. Aslında, en azından Türkiye’de, bir tercümanın hatalarından dolayı dava edildiği hiçbir dava kaydı yoktur.

Sayfalar

RSS - Genel beslemesine abone olun.