Ana içeriğe atla
Puan: 
5
Average: 4.7 (13 votes)

Tercüme çeşitleri

Tercümenin üç temel farklı türü vardır. Bunlardan seçtiğiniz tür tarafınızdan düzenlenen karşılaşmanın tür ve büyüklüğüne bağlıdır. Fısıltı halinde tercüme sadece ekstra durumlar için uygundur.

Simultane tercüme nedir?

Tercümenin bugün en sık kullanılan şeklidir. Konuşulan kelime aynı anda – yani simultane olarak- bir veya istenen birçok diğer dillere tercüme edilir. Bu tercümandan en yüksek konsantrasyon yeteneği ister. Bu yüzden tercümanlar her 20 ile 30 dakikada bir değişirler.

Simultane tercümede konferans tercümanları ya salonda sabit monte edilen veya taşınabilir tesisat olarak organizasyon için kiralanan ve monte edilen sesten izoleli kabinlerde çalışırlar. Tercümanlar kulaklık üzerinde konuşmacıyı dinlerler ve mikrofon üzerinden bir aktarma/tercüme kanalına konuşurlar. Organizasyonun katılımcıları kendi alıcılarında konuşma kanallarını seçebilirler.

Simultane tercümenin avantajı: Pratikte ek bir zaman harcamaya gerek kalmaz.

Sonucu belirten tercüme nedir?

İçerisinde sadece iki maksimum üç dilin konuşulduğu daha küçük grupların buluşmaları için en uygun metottur.

Tercümanlar daha sonra istenen dile tercüme etmek için konuşmalara not tutarak yazıya dökerler. Alternatif olarak bölüm bölüm de tercüme yapılabilir, bir AIIC (Konferans tercümanlarının Uluslararası Meslek Derneği) tercümanı konuşmacının konuşma akışına uyum sağlar.

Fısıltı halinde(fıslayarak) tercüme nedir?

Tercüman tabiri caizse simultane olarak “ kulaklarına fısladığı ” en fazla iki dinleyici için görev yapar. Fısıltı halinde tercüme hem dinleyici hem de tercüman için haricen sıkıntı verici olduğu için, sadece özel durumlarda kullanılabilir. Belirli durumlarda üzerinden tercümanın dinleyicilerden teorik olarak sınırsız bir sayıya farklı dilde özet gönderdiği taşınabilir bir kılavuz tesisatın kullanılması anlamlı olabilir, örneğin bir müzeyi, bir atölyeyi gezerken veya bir inşaat yerini ziyaret ederken.